Makeru mon ka! ( ~ Yume tte tabereru no?)
Рэй Брэдбери. Апрельское колдовство
---------------------------------------------------------------
Л. Жданов, перевод
Текст из 1999 Электронной библиотеки Алексея Снежинского

Высоко-высоко, выше гор, ниже звезд, над рекой, над прудом, над дорогой летела Сеси. Невидимая, как юные весенние ветры, свежая, как дыхание клевера на су­меречных лугах... Она парила в горлинках, мягких, как белый горностай, отдыхала в деревьях и жила в цветах, улетая с лепестками от самого легкого дуновения. Она сидела в прохладной, лимонно-зеленой, как мята, лягушке рядом с блестящей лужей. Она бежала в косматом псе и громко лаяла, чтобы услышать, как между амбарами вдалеке мечется эхо. Она жила в нежной апрельской травке, в чистой, как слеза, влаге, которая испарялась из пахнущей мускусом почвы.
"Весна... - думала Сеси. - Сегодня ночью я побываю во всем, что живет на свете".
Она вселялась в франтоватых кузнечиков на пятнистом гудроне шоссе, купалась в капле росы на железной ограде. В этот неповторимый вечер ей исполнилось ровно семнадцать лет, и душа ее, поминутно преображаясь, летела, незримая, на ветрах Иллинойса.
- Хочу влюбиться, - произнесла она. Она еще за ужином сказала то же самое. Родители пере­глянулись и приняли чопорный вид.
читать дальше

@музыка: BUCK-TICK – 密室 :heart:

@темы: j'aime, книжное